Цитата из темы о новостях ММА:
Если это не вольный "перевод" слов Арловского, а точное цитирование, то белорусского в нем все меньше и меньше. Одно из тупейших словесных сочетаний жителей Пендостана. Безусловно, это чистейшее ИМХО. Когда изредка пытаюсь смотреть пендосовские фильмы и слышу это в переводе, автор фразы невольно представляется каким-нибудь победителем специальных олимпиад ...
180px-Arguing.retarded.jpg
Стеб, не стеб. Однажды, вскрывая упаковку с компьютерной деталюхой (SCSI-адаптер) обнаружил там пакетики с силикогелем. Обратил внимание ... Что вы думаете было написано на пакетиках? "Do not eat!". Иными словами, китайские мастера какгбэ предупреждают англоговорящих потребителей - там только устройство, а в пакетика ни разу не барбариски. Это тож какбэ намекает. Для меня фраза "надирать задницы" - примерно того же коленкора.
Социальные закладки